Hwæt! Wé Gárdena in geárdagum
|
Hwæt! Wé Gárdena in geárdagum
|
Adonc ! nous savons bien la gloire aux jours d’antan
|
þéodcyninga þrym gefrúnon,
|
þéodcyninga þrym gefrúnon,
|
Des rois de la nation des Danois à la lance,
|
hú ðá æþelingas ellen fremedon.
|
hú ðá æþelingas ellen fremedon.
|
Et toutes les prouesses accomplies par ces princes.
|
Oft Scyld Scéfing sceaþena þréatum,
|
Oft Scyld Scéfing sceaþena þréatum,
|
Souvent Scyld le Scéfing fracassa les bancs à miessée
|
monegum mǽgþum, meodosetla oftéah,
|
monegum mǽgþum, meodosetla oftéah,
|
De peuplades hostiles, de nombreuses tribus,
|
egsode eorlas. Syððan ǽrest wearð
|
egsode eorlas. Syððan ǽrest wearð
|
Et terrifia les braves. Depuis qu’en son début
|
féasceaft funden, hé þæs frófre gebád,
|
féasceaft funden, hé þæs frófre gebád,
|
On le trouva sans rien, le sort lui fut propice :
|
wéox under wolcnum, weorðmyndum þáh,
|
wéox under wolcnum, weorðmyndum þáh,
|
Il crût sous les nuages et grandit en richesses
|
oðþæt him ǽghwylc þára ymbsittendra
|
oðþæt him ǽghwylc þára ymbsittendra
|
Jusqu’à ce que chacun parmi ses mitoyens
|
ofer hronráde hýran scolde,
|
ofer hronráde hýran scolde,
|
Du chemin du marsouin eût dû lui obéir
|
gomban gyldan. Þæt wæs gód cyning!
|
gomban gyldan. Þæt wæs gód cyning!
|
Et verser le tribut. Ce fut un roi fameux !
|
|
|
|
Ðǽm eafera wæs æfter cenned,
|
Ðǽm eafera wæs æfter cenned,
|
Il lui naquit ensuite un fils, un héritier,
|
geong in geardum, þone god sende
|
geong in geardum, þone god sende
|
Un jeune en son plessis, que Dieu lui envoya
|
folce tó frófre; fyrenðearfe ongeat
|
folce tó frófre; fyrenðearfe ongeat
|
Par faveur pour le peuple ; Il sentit leur misère
|
þe híe ǽr drugon aldorléase
|
þe híe ǽr drugon aldorléase
|
D’avoir auparavant dû se passer de chef
|
lange hwíle. Him þæs Líffréa,
|
lange hwíle. Him þæs Líffréa,
|
Pendant un long moment. À lui, le Sire de vie,
|
wuldres wealdend, woroldáre forgeaf;
|
wuldres wealdend, woroldáre forgeaf;
|
Le Souverain de gloire accorda renom dans le monde :
|
Béowulf wæs bréme, blǽd wíde sprang
|
Béowulf wæs bréme, blǽd wíde sprang
|
Béow était célèbre, de l’héritier de Scyld
|
Scyldes eafera Scedelandum in.
|
Scyldes eafera Scedelandum in.
|
L’éclat rayonnait loin dans la Scandinavie.
|
|
|
|
Swá sceal geong guma góde gewyrcean,
|
Swá sceal geong guma góde gewyrcean,
|
C’est ainsi qu’un jeune homme doit sagement agir :
|
fromum feohgiftum on fæder bearme,
|
fromum feohgiftum on fæder bearme,
|
Encor sous l’aile de son père, par de nobles et riches dons,
|
þæt hine on ylde eft gewunigen
|
þæt hine on ylde eft gewunigen
|
S’attacher compagnons et gens d’expérience,
|
wilgesíþas, þonne wíg cume,
|
wilgesíþas, þonne wíg cume,
|
Pour qu’il demeurent à lui une fois venu son temps,
|
léode gelǽsten. Lofdǽdum sceal
|
léode gelǽsten. Lofdǽdum sceal
|
La guerre dût-elle éclater. C’est par des actions louables
|
in mǽgþa gehwǽre man geþéon.
|
in mǽgþa gehwǽre man geþéon.
|
Que l’on va prospérant dans toutes les tribus.
|
|
|
|
Him ðá Scyld gewát tó gescæphwíle
|
Him ðá Scyld gewát tó gescæphwíle
|
Scyld ensuite partit à son heure assignée,
|
felahrór féran on Fréan wǽre.
|
felahrór féran on Fréan wǽre.
|
Gagna en pleine force la garde du Seigneur.
|
Hí hyne þá ætbǽron tó brimes faroðe,
|
Hí hyne þá ætbǽron tó brimes faroðe,
|
Alors ses compagnons, ses proches le portèrent
|
swǽse gesíþas, swá hé selfa bæd,
|
swǽse gesíþas, swá hé selfa bæd,
|
Vers les brisants de mer, comme il l’avait requis
|
þenden wordum wéold wine Scyldinga;
|
þenden wordum wéold wine Scyldinga;
|
Alors qu’il gouvernait, bienfaiteur des Scyldings ;
|
léof landfruma lange áhte.
|
léof landfruma lange áhte.
|
En chef de ce pays il régna fort longtemps.
|
|
|
|
Þǽr æt hýðe stód hringedstefna,
|
Þǽr æt hýðe stód hringedstefna,
|
Il y avait au mouillage une proue annelée,
|
ísig ond útfús, æþelinges fær.
|
ísig ond útfús, æþelinges fær.
|
Glaciale, prête au départ, le transport de ce prince.
|
Álédon þá léofne þéoden,
|
Álédon þá léofne þéoden,
|
Ils emportèrent là le roi qu’ils chérissaient,
|
béaga bryttan, on bearm scipes,
|
béaga bryttan, on bearm scipes,
|
Le donneur des anneaux dans le sein du navire,
|
mǽrne be mæste. Þǽr wæs mádma fela
|
mǽrne be mæste. Þǽr wæs mádma fela
|
Mirent l’illustre près du mât. On y avait chargé
|
of feorwegum, frætwa, gelǽded;
|
of feorwegum, frætwa, gelǽded;
|
Une abondance de trésors et d’ornements venus de loin.
|
ne hýrde ic cymlícor céol gegyrwan
|
ne hýrde ic cymlícor céol gegyrwan
|
Jamais je n’ouïs dire quille plus bellement
|
hildewǽpnum ond heaðowǽdum,
|
hildewǽpnum ond heaðowǽdum,
|
Garnie en armes offensives, en fourniment de guerre,
|
billum ond byrnum; him on bearme læg
|
billum ond byrnum; him on bearme læg
|
En brands et en broignes. Il gisait en son sein
|
mádma mænigo, þá him mid scoldon
|
mádma mænigo, þá him mid scoldon
|
De nombreux trésors qui l’accompagneraient
|
on flódes ǽht feor gewítan.
|
on flódes ǽht feor gewítan.
|
Et partiraient au large sur l’empire du flot.
|
Nalæs hí hine lǽssan lácum téodan,
|
Nalæs hí hine lǽssan lácum téodan,
|
On ne le nantit point de moins d’offrandes,
|
þéodgestréonum, þon þá dydon
|
þéodgestréonum, þon þá dydon
|
De richesses de ce peuple, que ne le firent ceux
|
þe hine æt frumsceafte forð onsendon
|
þe hine æt frumsceafte forð onsendon
|
Qui en son tout début l’envoyèrent au loin,
|
ǽnne ofer ýðe umborwesende.
|
ǽnne ofer ýðe umborwesende.
|
Seul sur la vague, alors qu’il était nourrisson.
|
|
|
|
Þá gýt híe him ásetton segen geldenne
|
Þá gýt híe him ásetton segen geldenne
|
On éleva ensuite une enseigne dorée,
|
héah ofer héafod, léton holm beran,
|
héah ofer héafod, léton holm beran,
|
Haut surplombant sa tête ; on laissa le porter la houle,
|
géafon on gársecg; him wæs géomor sefa,
|
géafon on gársecg; him wæs géomor sefa,
|
On le donna à l’océan ; tous avaient l’esprit triste,
|
murnende mód. Men ne cunnon
|
murnende mód. Men ne cunnon
|
Le courage dolent. Personne n’aurait pu
|
secgan tó sóðe, selerǽdende,
|
secgan tó sóðe, selerǽdende,
|
Le dire en vérité, conseiller de la salle
|
hæleð under heofenum, hwá þǽm hlæste onféng.
|
hæleð under heofenum, hwá þǽm hlæste onféng.
|
Ou héros sous les cieux, à qui échut ce fret.
|