Î!ÀÓÀèFÒŸòÞ!¦Ò?!FÓª?!ÈèFÒ¹Ó?!Î!»ÓÈÖ
ÀÓFÜ%?ÓÈÖ!FÓPFÖ!ÀèPòÒ?è‰ÈÒ
Î!ÀÓÈèFÒPÖ!PèFÓ"Þ!?óèÈè?Ò"óÞÈè!?Ò‰ÈÒ
ÀÓÈÜFÒaòÜFÞPòÒ!?!¦èÈèÀÒ€ÞÈÖ
ÀÓÈèFÒ#òÒ!FÓP?Ó\!ÀÓPè?òÞ"è!%FÓa
Î!ÀÓÀÜ?Ò»ÓP!FÓPÈòÜ!ÀÓÈܦÒ?ÈÖFè¹Ó?
ÀÓÈÖ¦è?Ü»ÜÈÜ!ÀÓ%FÓa!FÒªÖ?èÀÓÈè
ÀÓÀèPè?òÞ"èFÓÈÜ!?ÒPÖ!ÀÓ?óèª"Ò
FÓÈè?Ò"òÞ!?óèPªp!?è!aÖ€#FÓÈÖ
ÈèFÒÀòÜ€ŸÒ!ÀèFÓPÜ!ÀÓ?óÜ?ÒP?Ó\!Èè
Î!FÓP?Òa!»?ÓŸÒ?ó#!"è»ÓÀÜFÒPòÒ!ÀÜ
|
Ai! laurie lantar lassi súrinen.
Inyalemíne rámar aldaron inyali ettulielle turme márien. Anduniesse la míruvórion Varda telúmen falmar kírien laurealassion ómar mailinon. Enlentári Vardan Oiolossëan Tintallen máli ortelúmenen arkandavá-le qantamalle túlier e falmalillon morne sindanórie no mírinoite kallasilya Valimar. |
Alas! like gold fall the leaves in the wind.
Years numberless like the wings of trees - you many years have run away in the lands. In the West, without meads, Varda from the vaults clove the waves, the voices of the golden leaves are thirsting [?for Varda]. Enlentári Varda from Oiolossë, Tintallë of the yellow wings then uplifted and ?-? all paths truly ?became many black waves from a grey country under the jewels ?worn by Valimar. |