Kullerwo, Kalerwon poika,
|
Kullervo, Kalervon poika,
|
Kullervo, Kalervo’s son
|
otti koiransa keralle,
|
otti koiransa keralle,
|
took his dog with him
|
läksi tietä telkkimähän,
|
läksi tietä telkkimähän,
|
trudged off up the road
|
korpehen kohoamahan.
|
korpehen kohoamahan.
|
up into the wilds
|
Käwi matkoa wähäisen,
|
Kävi matkoa vähäisen,
|
and he went a little way
|
a$tui tietä pikkaraisen;
|
astui tietä pikkaraisen;
|
stepped a tiny bit of road
|
tuli tuolle saarekselle,
|
tuli tuolle saarekselle,
|
and he came to that islet
|
tuolle paikalle tapahtui,
|
tuolle paikalle tapahtui,
|
he happened unto the place
|
ku$s’ oli piian pillannunna,
|
kuss’ oli piian pillannunna,
|
where he had ravished the wench
|
turmellut emonsa tuoman.
|
turmellut emonsa tuoman.
|
and spoilt her his mother bore.
|
|
|
|
Siin’ itki ihana nurmi,
|
Siin’ itki ihana nurmi,
|
There the fair turf was weeping
|
aho armahin walitti,
|
aho armahin valitti,
|
the dearest glade complaining
|
nuoret heinät hellitteli,
|
nuoret heinät hellitteli,
|
the young grasses were grieving
|
kuikutti kukat kanerwan
|
kuikutti kukat kanervan
|
the heather flowers crying for
|
tuota piian pillamu$ta,
|
tuota piian pillamusta,
|
that ravishing of the wench
|
emon tuoman turmelu$ta:
|
emon tuoman turmelusta:
|
spoiling of the mother-borne
|
eikä nou$nut nuori heinä,
|
eikä nousnut nuori heinä,
|
and no young grass sprang
|
kaswanut kanerwan kukka,
|
kasvanut kanervan kukka,
|
no heather flower grew
|
ylennyt sijalla sillä,
|
ylennyt sijalla sillä,
|
came up in the place
|
tuolla paikalla pahalla,
|
tuolla paikalla pahalla,
|
of that evil spot
|
ku$s’ oli piian pillannunna,
|
kuss’ oli piian pillannunna,
|
where he had ravished the wench
|
emon tuoman turmellunna.
|
emon tuoman turmellunna.
|
and spoilt her his mother bore.
|
|
|
|
Kullerwo, Kalerwon poika,
|
Kullervo, Kalervon poika,
|
Kullervo, Kalervo’s son
|
tempasi teräwän miekan;
|
tempasi terävän miekan;
|
snatched up the sharp sword
|
katselewi, kääntelewi,
|
katselevi, kääntelevi,
|
looks at it, turns it over
|
kyselewi, tietelewi.
|
kyselevi, tietelevi.
|
asks it, questions it;
|
Kysyi mieltä miekaltansa,
|
Kysyi mieltä miekaltansa,
|
he asked his sword what it liked:
|
tokko tuon tekisi mieli
|
tokko tuon tekisi mieli
|
did he have a mind
|
syöä syylli$tä lihoa,
|
syöä syyllistä lihoa,
|
to eat guilty flesh
|
wialli$ta werta juoa.
|
viallista verta juoa.
|
to drink blood that was to blame?
|
|
|
|
Miekka mietti miehen mielen,
|
Miekka mietti miehen mielen,
|
The sword followed the man’s drift,
|
arwasi uron pakinan.
|
arvasi uron pakinan.
|
it guessed the fellow’s chatter
|
Wa$tasi sanalla tuolla:
|
Vastasi sanalla tuolla:
|
and answered with this word:
|
”Mik$’ en söisi mielelläni,
|
”Miks’ en söisi mielelläni,
|
“Why should I not eat what I like
|
söisi syylli$tä lihoa,
|
söisi syyllistä lihoa,
|
not eat guilty flesh
|
wialli$ta werta joisi?
|
viallista verta joisi?
|
not drink blood that is to blame?
|
Syön lihoa syyttömänki,
|
Syön lihoa syyttömänki,
|
I’ll eat even guiltless flesh
|
juon werta wiattomanki.”
|
juon verta viattomanki.”
|
I’ll drink even blameless blood.”
|
|
|
|
Kullerwo, Kalerwon poika,
|
Kullervo, Kalervon poika,
|
Kullervo, Kalervo’s son
|
sinisukka äijön lapsi,
|
sinisukka äijön lapsi,
|
the blue-stockinged gaffer child
|
pään on peltohon sysäsi,
|
pään on peltohon sysäsi,
|
pushed the hilt into the field
|
perän painoi kankahasen,
|
perän painoi kankahasen,
|
pressed the butt into the heath
|
kären käänti rintahansa,
|
kären käänti rintahansa,
|
turned the point toward his breast
|
itse i$kihe kärelle.
|
itse iskihe kärelle.
|
rammed himself upon the point
|
Siihen surmansa sukesi,
|
Siihen surmansa sukesi,
|
and on it he brought about
|
kuolemansa kohtaeli.
|
kuolemansa kohtaeli.
|
his doom, met his death.
|
|
|
|
Se oli surma nuoren miehen,
|
Se oli surma nuoren miehen,
|
And that was the young man’s doom
|
kuolo Kullerwo urohon,
|
kuolo Kullervo urohon,
|
the Kullervo fellow’s death
|
loppu ainakin uro$ta,
|
loppu ainakin urosta,
|
the end for the fellow, death
|
kuolema kowaosai$ta.
|
kuolema kovaosaista.
|
for the ill-fated.
|
|
|
|
Silloin wanha Wäinämöinen,
|
Silloin vanha Väinämöinen,
|
Then the old Väinämöinen
|
kunpa kuuli kuolleheksi,
|
kunpa kuuli kuolleheksi,
|
when he heard that he was dead
|
Kullerwon kaonneheksi,
|
Kullervon kaonneheksi,
|
Kullervo was lost
|
sanan wirkkoi, noin nimesi:
|
sanan virkkoi, noin nimesi:
|
uttered a word and spoke thus:
|
|
|
|
”Elkötte, etinen kansa,
|
”Elkötte, etinen kansa,
|
“Do not, folk of the future
|
la$ta kaltoin kaswatelko
|
lasta kaltoin kasvatelko
|
bring up a child crookedly
|
luona tuhman tuuittajan,
|
luona tuhman tuuittajan,
|
with someone stupid lulling
|
wierahan wäsyttelijän!
|
vierahan väsyttelijän!
|
a stranger sending to sleep!
|
Lapsi kaltoin kaswattama,
|
Lapsi kaltoin kasvattama,
|
A child brought up crookedly
|
poika tuhmin tuuittama
|
poika tuhmin tuuittama
|
or a son lulled stupidly
|
ei tule älyämähän,
|
ei tule älyämähän,
|
won’t come to grasp things
|
miehen mieltä ottamahan,
|
miehen mieltä ottamahan,
|
have a man’s understanding
|
waikka wanhaksi eläisi,
|
vaikka vanhaksi eläisi,
|
though he should live to be old
|
warreltansa wahwi$tuisi.”
|
varreltansa vahvistuisi.”
|
or should grow strong in body.”
|