Í!ÈÖaè!FÓÈÜ!?Ó€ÒFèÈÖÈè!¦è»FÓ#Ò!FÓÈè"Ò?òÞ!¦èaÒFÞ˜èÀÒ!ÀÓŸ
Í!FÓÈèFÒ#òÒ!»ÜFÓ#ÒÈÖaè!ÀÓ&Ü?!FÒP?Ó\!˜Ò?Ò!?Òp»Ó?!FÓÈÖ
ÈÜFÒÈòÞ!ÀÓFèPòèª#?ÓÈÖ!ÀÓÈè¦è?Üpè?ÓŸÒ!ÈÜ!ÀÓ%Ò?Ó&Ò¹Ò
ÀÓ?Òp»ÓÈÖ!ÀÓÀè?òÒ?"!ÀÓPÒ?Ó±Þ!Í!FÓÀè&?Ò!ªè?Þ!ÈÒ!ÍÀÓÀè»ÓP?Ó#
Î!FÓÀèv¹Ó?!FÞŸòÞ!ÈÒ!ÍÀÓFÜ"Ö¹Ó#
|
San ninqeruvisse lútier
kiryasse Earendil or vea, ar laiqali linqi falmari langon veakiryo kírier; wingildin o silqelosseën alkantaméren úrio kalmainen; i lunte linganer, tyulmin talalínen aiqalin kautáron, i súru laustaner. |
Then upon a white horse sailed
Earendel, upon a ship upon the sea, and the green wet waves the throat of the sea-ship clove. The foam-maidens with blossom-white hair made it shine in the lights of the sun; the boat hummed like a harp-string; the tall masts bent with the sails; the wind “lausted” (not “roared” or “rushed” but made a windy noise). |