La Cave Lu par Tolkien Glǽmscribe Mathoms Nouveautés
Quenya Sindarin Telerin Qenya Gnomique & Noldorin
Adûnaïque Westron Khuzdul Noir parler Valarin
Vieil anglais – Tolkien Vieil anglais Moyen anglais
Gotique Vieux norrois Finnois Gallois Latin
Autres noms en westron
Français
Westron
Tengwar


Adûni
westron

banakil
semi-homme/demi-homme
 
Barabatta Zilbirâpha
Prosper Poiredebeurré/Filibert Fleurdebeurre (Barabatta signifie littéralement « vif-parleur, bavard »)

Batti
Bébert (surnom par Gandalf de Filibert Fleurdebeurre; Francis Ledoux n’a qu’employé le prénom Prosper)
⸱
Bralda-hîm
Bière capiteuse (une altération plaisante du vrai nom de la rivière Brandevin/Brandivin)
⸱
Branda-nîn
Brandevin/Brandivin (mais littéralement « Eaux-frontières »)

castar
une pièce de monnaie du Gondor

Karningul
Fondcombe/Fendeval

kuduk
hobbit
⸱
Laban-neg
Cul-de-Sac

Phurunargian
Cavenain/Creusée des Nains

ribadyan
byrding, personne dont c’est l’anniversaire
 
Sôval Phârë
parler commun
⸱
Sûza-t
la/le Comté

tapuc
lapin

tarkil
personne d’origine númenoréenne

tharantîn
quart, quartier

tharni
en Comté, un quartier ; en Gondor, une pièce de monnaie valant le quart d’un castar

trân
smial
⸱ ⸱ 
tudnas, tunnas, tunas
garde, un corps de garde

Commentaire
Nous avons glané ces noms westrons dans l’Appendice F du Seigneur des anneaux et ses brouillons publiés dans The Peoples of Middle-earth.

En cas de divergence entre les deux traductions françaises publiées, nous donnons d’abord celle de Francis Ledoux et Tina Jolas, suivie après barre oblique de celle de Daniel Lauzon.

Le texte est transcrit en tengwar ou « lettres de Fëanor » selon l’usage général du Troisième Âge créé par Tolkien. Nous nous sommes servis de la police Tengwar Annatar de Johan Winge.  Ouvrir ce mode dans Glaemscribe

Références
Tolkien, John Ronald Reuel. The Lord of the Rings. London: HarperCollins, 1999. 3 vol. ISBN 0-261-10235-1.
Tolkien, John Ronald Reuel. Le Seigneur des anneaux. Traduction de Francis Ledoux. Appendices traduits par Tina Jolas. Édition brochée complète avec Appendices et Index. Paris : Christian Bourgois, 1995. 1278 p. ISBN 2-267-01316-9.
Tolkien, John Ronald Reuel. Le Seigneur des Anneaux – III. Le Retour du Roi. Traduction de Daniel Lauzon. Paris : Christian Bourgois, 2016. 517 p. ISBN 978-2-267-03218-5.
Tolkien, John Ronald Reuel. The Peoples of Middle-earth. Edited by Christopher Tolkien. London: HarperCollins, 2002. 482 p. (The History of Middle-earth; XII). ISBN 0-261-10348-2.

Les œuvres de John Ronald Reuel et Christopher Tolkien sont soumises au droit de leurs auteurs ou de leur ayants droit, dont leurs éditeurs et le Tolkien Estate.
Les citations des autres auteurs, éditeurs et traducteurs mentionnés en bibliographie sont soumises au droit de leurs auteurs respectifs ou de leurs ayants droit, hormis les cas où ces droits ont expiré.
Dernière mise à jour du site : 30 juillet 2019. Nous contacter :