Source : Le Seigneur des anneaux, livre III, chapitre
7. Traduit dans l’Appendice F. Tina Jolas donne « les Haches des
Nains ! Les Nains sont à tes trousses ! » : dans la traduction
anglaise le pronom you cause une
indétermination entre le singulier et le pluriel, mais une glose dans The War of the Ring, p. 20, indique que mênu est un pronom de deuxième personne à l’accusatif pluriel.
Les Nains avaient deux prononciations différentes du r : certaient le roulaient, d’autres le grasseyaient en un R uvulaire, son que les Elfes tenaient pour déplaisant. Nous avons fait usage d’un R roulé pour cet enregistrement.
࿔Tolkien, John Ronald Reuel.
The Lord of the Rings.
London: HarperCollins, 1999.
3 vol.
ISBN 0-261-10235-1.
࿔Tolkien, John Ronald Reuel.
The War of the Ring: The History of The Lord of the Rings, part three.
Edited by Christopher Tolkien.
London: HarperCollins, 2002.
476 p.
(The History of Middle-earth; VIII).
ISBN 0-261-10223-0.
࿔Tolkien, John Ronald Reuel.
Le Seigneur des anneaux.
Traduction de Francis Ledoux. Appendices traduits par Tina Jolas.
Édition brochée complète avec Appendices et Index.
Paris : Christian Bourgois, 1995.
1278 p.
ISBN 2-267-01316-9.
࿔Tolkien, John Ronald Reuel.
Le Seigneur des Anneaux – II. Les Deux Tours.
Traduction de Daniel Lauzon.
Paris : Christian Bourgois, 2015.
427 p.
ISBN 978-2-267-02891-1.
Les œuvres de John Ronald Reuel et Christopher Tolkien sont soumises au droit de leurs auteurs ou de leur ayants droit, dont leurs éditeurs et le Tolkien Estate.
Les citations des autres auteurs, éditeurs et traducteurs mentionnés en bibliographie sont soumises au droit de leurs auteurs respectifs ou de leurs ayants droit, hormis les cas où ces droits ont expiré.
☆
Dernière mise à jour du site : 22 septembre 2022. Nous contacter :