⸱ ⸱ ⁊ [] ⁊ ⁊ ⸱ [] ⁊ [] ⸱ : ⁊ [] ⸱ ⸱ ⸱ [] ⁊ ⁊ [] ⁊ ⸱ ⁊ ⁊ [] ⸱ ⁊ [] [] : ⁊ ⸱ ⁊ ⸱ ⁊ :
|
Hi alle sǽ on weorulde oferliodon, sohton hi nyston hwet; ah ǽfre walde heara heorte westward .... forthon hit swé gefyrn arǽdde se Ælmihtiga thæt hi sceoldan steorfan 7 thás weoruld ofgeofan .... hi ongunnon murcnian .... hit gelomp seoththan thæt se fúla deofles thegn se the Ælfwina folc (Zigūr) nemneth wéox swíthe on middangearde 7 he geáscode Westwearena meht 7 wuldor .... walde héalecran stól habban thonne Éarendeles eafera seolf ahte ...... Thá cwóm he, (Tarcalion) se cyning up on middangeardes óran 7 he sende sóna his érendwracan to (Zigūre): heht hine on ofste cuman to thes cyninges manrǽdenne to búganne. 7 he (Zigūr) lytigende ge-éadmedde hine thæt he cwóm, wes thæh inwitful under, fácnes hogde Westfearena théode ..... swé adwalde he fornéan alle tha (Numenor)iscan mid wundrum 7 mid tácnum .... 7 hi gewarhton micelne alh on middan (Arminalēth) there cestre on thæm héan munte the ǽr unawídlod wes 7 wearth nu to hǽthenum herge, 7 hi thér onsegdon unase[c]gendlic lác on unhálgum weofode ... Swé cwóm déathscua on Westfearena land 7 Godes bearn under sceadu féollon .... Thes ofer feola géra hit gelomp thæt (Tarcalione) wearth ældo onsǽge, thý wearth he hréow on móde 7 thá walde he be (Zigūres) onbryrdingum (Avalloni) mid ferde gefaran. Weron Westfearena scipferde swéswe unarímedlic égland on there sǽ .... ah tha Westfrégan gebédon hi to thæm Ælmihtigan 7 be his léafe tosprengdon hi tha eorthan thæt alle sǽ nither gutan on efgrynde, 7 alle tha sceopu forwurdan, forthon seo eorthe togán on middum gársecge .... swearte windas asteogon 7 Ælfwines seofon sceopu eastweard adrǽfdon.
|
Ils parcoururent toutes les mers du monde, cherchant ils ne savaient quoi ; mais toujours leurs cœurs se tournaient vers l’ouest .... car c’est ainsi qu’anciennement l’avait ordonné le Tout-Puissant, qu’ils dussent mourir et quitter ce monde .... ils se mirent à murmurer .... Il advint ensuite que l’immonde serviteur du Diable que le peuple des Amis des Elfes appelle (Zigūr) s’accrut beaucoup dans les Grandes Terres, et il apprit la puissance et la gloire des Gens de l’Ouest .... il désirait un trône surpassant même celui que possédait le propre héritier d’Éarendel ...... Alors celui-ci, le Roi (Tarcalion), débarqua sur les côtes de Terre du Milieu et sur le champ il envoya ses ambassadeurs à (Zigūr): il lui commandait de venir en toute hâte en Terre de l’Ouest pour y prêter hommage au Roi. Et lui (Zigūr) en feintise s’humilia à venir, plein de malice dissimulée et de vils desseins à l’égard du peuple des Voyageurs de l’Ouest ..... De la sorte il dévoya presque tous les Númenoréens par signes et merveilles .... et ils bâtirent un grand temple au milieu de la ville (d’Arminalēth) sur le haut mont qui était resté incorrompu jusque là et devint lors un sanctuaire païen; et ils y sacrifièrent des offrandes innommables sur un autel impie ... Ainsi vint l’ombre de la mort sur le pays des Voyageurs de l’Ouest et les Enfants de Dieu tombèrent sous l’ombre .... Bien des années près, il advint que la vieillesse assaillit Tarcalion, ce qui rendit son humeur chagrine, et à l’instigation de (Zigūr) il souhaita conquérir (Avallōni) avec une armée. Les vaisseaux des Voyageurs de l’Ouest étaient comme des îles innombrables sur la mer.... Mais les Seigneurs de l’Ouest prièrent le Tout-Puissant, et avec son consentement fracassèrent la terre de sorte que toutes les mers se déversent dans un abîme et que les navirent périssent ; car la terre s’ouvrit béante au milieu de l’océan .... des vents noirs se levèrent et chassèrent les sept navires d’Ælfwine vers l’Est.
|
⁊ ⁊ ⁊ : : ⸱ : : : :
|
Nu sitte we on elelonde 7 forsittath tha blisse 7 tha eadignesse the iú wes 7 nu sceal eft cuman nǽfre. Ús swíthe onsiteth déathscua. Ús swíthe longath ..... On ærran mélum west leg reht weg, nu earon alle weogas wó. Feor nu is léanes lond. Feor nu is Neowollond thæt geneotherade. Feor nu is Dréames lond thæt gedrorene.
|
Maintenant nous demeurons en une terre d’exil et oublions la félicité qui fut autrefois et ne reviendra jamais plus. L’Ombre de la Mort pèse lourdement sur nous ; le languir est sur nous ..... Aux jours d’autrefois une route droite menait vers l’Ouest, maintenant toutes les routes sont courbes. Loin maintenant est le pays du don. Loin maintenant est le pays effondré et abattu. Loin maintenant est le pays de Liesse qui a chu.
|