Der Keller Tolkien liest vor Glǽmscribe Mathoms Neuigkeiten
Quenya Sindarin Telerin Qenya Gnomisch & Noldorin
Adûnaïsch Westron Khuzdul Schwarze Sprache Valarin
Altenglisch – Tolkien Altenglisch Mittelenglisch
Gotisch Altnordisch Finnisch Walisisch Latein
Ēl sīla lūmena vomentienguo
Deutsch
Telerin
Tengwar

    ⸱:⸱
Ēl sīla lūmena vomentienguo.
Ein Stern scheint auf die Stunde unserer Begegnung.

Kommentar
Telerine Fassung eines elbischen Grußes, in The War of the Jewels S. 407 zu finden. Er ist in seiner quenya Form Elen síla lúmenn’ omentielvo besser bekannt.

Über die Betonung des Telerins ist nur wenig bekannt. In Parma Eldalamberon Nr. 19 S. 56 wird gesagt, dass Telerin und Quenya zusammen eine Retraktionsphase des Akzents auf die erste Stammsilbe (üblicherweise die Anfangssilbe) erlebten. Die erste Qenya Phonology, zur Zeit des 1915 begonnenen Buchs der Verschollenen Geschichten geschrieben, gibt auch an, dass die Mundart der Solosimpi (Name der künftigen Teleri in dieser Stufe von Tolkiens Legendarium) ein solches Akzentsystem behielt. Auf diesem freilich geringen Grund haben wir entschieden, die ersten Stammsilben in unseren Aufnahmen auf Telerin leicht zu betonen.

Der Text wird in Tengwar oder „Buchstaben von Fëanor“ nach unserer Anpassung des klassischen Quenya-Modus umgeschrieben, in der die selbstständigen Konsonanten d, b, g und v durch die sechste Reihe der Tengwar (mit gekürztem Stamm und einfachem Bogen) geschrieben werden. Wir haben die Schriftart Tengwar Parmaite von Måns Björkman Berg verwandt.  Modus in Glaemscribe öffnen

Quellenangabe
Tolkien, John Ronald Reuel. The War of the Ring: The History of The Lord of the Rings, part three. Edited by Christopher Tolkien. London: HarperCollins, 2002. 476 p. (The History of Middle-earth; VIII). ISBN 0-261-10223-0.

Die Werke von John Ronald Reuel und Christopher Tolkien unterliegen dem Urheberrecht ihrer Autoren oder Rechtsnachfolger, darunter ihrer Verlage und des Tolkien Estate.
Zitate von anderen Autoren, Herausgebern und Übersetzern, die in der Bibliographie stehen, unterliegen dem Urheberrecht ihrer Autoren oder Rechtsnachfolger, wenn die Regelschutzfrist nicht abgelaufen ist.
Letzte Aktualisierung der Website: 22. September 2022. Kontakt: