Der Keller Tolkien liest vor Glǽmscribe Mathoms Neuigkeiten
Quenya Sindarin Telerin Qenya Gnomisch & Noldorin
Adûnaïsch Westron Khuzdul Schwarze Sprache Valarin
Altenglisch – Tolkien Altenglisch Mittelenglisch
Gotisch Altnordisch Finnisch Walisisch Latein
Isä meidän
Deutsch
Finnisch
Fraktur

Isä meidän, joka olet taiwai$sa.
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Vater unser im Himmel,
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
geheiligt werde dein Name.
Tulkoon sinun waltakuntasi.
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Dein Reich komme.
Tapahtukoon sinun tahtosi
Tapahtukoon sinun tahtosi
Dein Wille geschehe,
myö$ maan päällä niin kuin taiwaa$sa.
myös maan päällä niin kuin taivaassa.
wie im Himmel, so auf Erden.
Anna meille tänä päiwänä
Anna meille tänä päivänä
Unser tägliches Brot
meidän jokapäiwäinen leipämme.
meidän jokapäiväinen leipämme.
gib uns heute.
Ja anna meille meidän syntimme anteeksi,
Ja anna meille meidän syntimme anteeksi,
Und vergib uns unsere Schuld,
niinkuin mekin anteeksi annamme niille
niinkuin mekin anteeksi annamme niille
wie auch wir vergeben
jotka owat meitä wa$taan rikkoneet.
jotka ovat meitä vastaan rikkoneet.
unsern Schuldigern.
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
Und führe uns nicht in Versuchung,
waan pää$tä meidät paha$ta.
vaan päästä meidät pahasta.
sondern erlöse uns von dem Bösen.



Sillä sinun on waltakunta ja woima
Sillä sinun on valtakunta ja voima
Denn dein ist das Reich und die Kraft
ja kunnia iankaikkise$ti.
ja kunnia iankaikkisesti.
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.



Aamen.
Aamen.
Amen.

Kommentar
Der Text des Gebets ist eine der Fassungen, die in Finnland gebraucht werden.

Gegenüber ist die gegenwärtige ökumenische Fassung des Gebets auf Deutsch.

Diese finnische Fassung folgt dem Lukasevangelium und erwähnt die Verzeihung von Übeltaten, von Sünden, während die üblichen deutschen Fassungen eher dem Matthäusevangelium folgen und von Schulden und Schuldigern reden.

Die Aufnahme hat Petri Tikka gemacht, ein Tolkienssprachen-Enthusiast mit Muttersprache Finnisch. Danke Petri!

Der Text wird in Fraktur umgeschrieben, einer gebrochenen Schrift, die in Finnland bis zum Ende des 19. Jahrhunderts typografisch üblich war. Nach derzeitigem Brauch ersetzt die w der Fraktur die v der Antiqua (ein Oberbegriff für die nicht gebrochenen Buchschriften des lateinischen Alphabets, wie man heute meistens sieht). Wir haben die Schriftart Berthold Mainzer Fraktur von Peter Wiegel verwandt.

Quellenangabe
Olteanu, Michael. Convent of Pater Noster: The Lord’s Prayer in 1817 languages and dialects. Christus Rex et Redemptor Mundi, 1995-2014. 🌍 Internet Archive.
Rosary Prayers in Different Languages. 🌍 Mary’s Rosaries.

Die Werke von John Ronald Reuel und Christopher Tolkien unterliegen dem Urheberrecht ihrer Autoren oder Rechtsnachfolger, darunter ihrer Verlage und des Tolkien Estate.
Zitate von anderen Autoren, Herausgebern und Übersetzern, die in der Bibliographie stehen, unterliegen dem Urheberrecht ihrer Autoren oder Rechtsnachfolger, wenn die Regelschutzfrist nicht abgelaufen ist.
Letzte Aktualisierung der Website: 30. Juli 2019. Kontakt: