⸱
|
Éadig béo þu, góda mann!
|
Sei glücklich, guter Mann!
|
⸱
|
Éadig béo þu, léofe wíf!
|
Sei glücklich, liebe Frau!
|
|
Langre lisse ic þe ann –
|
Ich gebe dir dauernde Gnade,
|
|
hafa lof and líþe líf!
|
hab doch Lob und angenehmes Leben!
|
⸱
|
Hé þe hér swa sáre swanc,
|
Wer hier so hart gearbeitet hat,
|
⸱
|
rúna rǽdde and fyrngewrit,
|
und Runen und Altschriften erklärt,
|
⸱ ⸱
|
hál béo hé, on sálum wlanc,
|
sei auch gesund, stolz auf seinen Erfolg,
|
|
healde láre and wís gewit!
|
und behalte sein Wissen und weisen Verstand!
|
|
|
|
|
Éadge béo we eft swa nú!
|
Seien wir glücklich, später wie jetzt!
|
⸱
|
Dréam ne dréose, drync genóg
|
Fehle die Freude nicht, fließe das Getränk,
|
⸱
|
flówe on fullum síþ swa iú –
|
genug und ganz voll, künftig wie damals –
|
⸱
|
fyllaþ wǽge, fyllaþ cróg!
|
füllt den Becher, füllt den Krug!
|
|
Byrla! byrla! medu scenc!
|
Mundschenk! Mundschenk! Schenk uns Met aus!
|
:
|
Dóm is feor þeah dóm sie strang.
|
Das Urteil ist fern, wenn es auch streng sei.
|
|
Swanc forlǽt and géot ús drenc!
|
Lass die Arbeit und gieß zum Trinken ein!
|
⸱ :
|
Lust is lýtel, earfoþ lang.
|
Der Spaß ist klein, die Mühe lang.
|
|
|
|
⸱
|
Uton singan scírne sang,
|
Lass uns ein herrliches Lied singen,
|
⸱
|
herian Beorc and byrcen cynn,
|
und die Birke und das Birkengeschlecht loben,
|
⸱ ⸱
|
láre and láreow, leornungmann –
|
die Lehre, den Lehrer und den Studenten –
|
|
sie ús sǽl and hǽl and wynn!
|
für uns Erfolg, Gesundheit, Wonne!
|
|
Ác sceal feallan on þæt fýr
|
Die Eiche wird ins Feuer fallen,
|
⸱ ⸱
|
lustes, léafes, lífes wan!
|
ohne Spaß, ohne Blatt, ohne Leben!
|
⸱
|
Beorc sceal ágan langne tír,
|
Die Birke wird langen Ruhm genießen,
|
|
bréme glǽme glengan wang!
|
und das Feld mit prächtigem Glanz verzieren!
|