𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
|
Atta unsar þu in himinam,
|
Vater unser im Himmel,
|
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽,
|
weihnai namo þein,
|
geheiligt werde dein Name.
|
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃,
|
qimai þiudinassus þeins,
|
Dein Reich komme.
|
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃,
|
wairþai wilja þeins,
|
Dein Wille geschehe,
|
𐍃𐍅𐌴 𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹.
|
swe in himina jah ana airþai.
|
wie im Himmel, so auf Erden.
|
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰,
|
Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga,
|
Unser tägliches Brot gib uns heute.
|
𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰,
|
jah aflet uns þatei skulans sijaima,
|
Und vergib uns unsere Schuld,
|
𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼,
|
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim,
|
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
|
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹,
|
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
|
Und führe uns nicht in Versuchung,
|
𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽.
|
ak lausei uns af þamma ubilin.
|
sondern erlöse uns von dem Bösen.
|
|
|
|
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹
|
Unte þeina ist þiudangardi
|
Denn dein ist das Reich
|
𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃.
|
jah mahts jah wulþus in aiwins.
|
und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
|
|
|
|
𐌰𐌼𐌴𐌽.
|
Amen.
|
Amen.
|