|
Man cenuva fána cirya
|
Wer wird ein weißes Schiff
|
⸱
|
métima hrestallo círa,
|
vom letzten Stand segeln sehen,
|
|
i fairi néce
|
mit verschwommenen Spuken
|
|
ringa súmaryasse
|
in seinem kalten Busen
|
|
ve maiwi yaimie?
|
wie jammernde Möwen?
|
|
|
|
⸱
|
Man tiruva fána cirya,
|
Wer wird ein weißes Schiff betrachten,
|
⸱
|
wilwarin wilwa,
|
wie einen flatternden Schmetterling
|
|
ear-celumessen
|
im Seeflut
|
|
rámainen elvie
|
mit Flügeln wie Sterne,
|
⸱
|
ear falastala,
|
wenn die See schäumt,
|
|
winga hlápula
|
die Gischt umfliegt,
|
⸱
|
rámar sisílala,
|
die Flügel flackern,
|
|
cále fifírula?
|
das Licht langsam vergeht?
|
|
|
|
|
Man hlaruva rávea súre
|
Wer wird den brausenden Wind hören,
|
⸱
|
ve tauri lillassie,
|
wie zahlreichen Waldblätter,
|
|
ninqui carcar yarra
|
wenn die weißen Felsen knurren
|
⸱
|
isilme ilcalasse,
|
das Mondlicht glänzt,
|
⸱
|
isilme pícalasse,
|
das Mondlicht schwindet,
|
|
isilme lantalasse
|
das Mondlicht ausgeht,
|
⸱
|
ve loicolícuma;
|
wie ein Irrlicht [ausgeht],
|
⸱
|
raumo nurrua,
|
der Sturm grollt,
|
|
undume rúma?
|
der Abgrund bebt?
|
|
|
|
|
Man cenuva lumbor ahosta
|
Wer wird die Wolken zusammenkommen sehen,
|
|
Menel acúna
|
der Himmel sich
|
⸱
|
ruxal’ ambonnar,
|
über zusammenbrechenden Hügeln krümmen,
|
⸱
|
ear amortala,
|
wenn die See sich erhebt,
|
⸱
|
undume hácala,
|
der Abgrund gähnt,
|
|
enwina lúme
|
die alte Finsternis
|
|
elenillor pella
|
jenseits der Sterne
|
|
talta-taltala
|
über zerfallenen hohen Türmen
|
|
atalantea mindonnar?
|
abrutscht und abstürzt?
|
|
|
|
|
Man tiruva rácina cirya
|
Wer wird ein gebrochenes Schiff betrachten,
|
|
ondolisse morne
|
wenn auf vielen schwarzen Felsen
|
⸱
|
nu fanyare rúcina,
|
unter einem zerbrochenen Himmel
|
|
anar púrea tihta
|
eine verbleichte Sonne
|
|
axor ilcalannar
|
auf glänzenden Knochen blinkt
|
|
métim’ auresse?
|
am letzten Morgengrauen?
|
|
|
|
|
Man cenuva métim’ andúne?
|
Wer wird den letzten Abend sehen?
|